Начало
Гастрономических пристрастий к развернувшимся там китайским и корейским
кухням у меня не было никаких. На конфорках варились куриные яйца с черной
скорлупой. «Они томятся в соевом соусе?», - спросила я. «Да нет, в чае»,
- ответили повара. Соседняя фасофщица все выкрикивала «Комбо», что означает
- комбинированное блюдо. «Комбо», - кивнула я головой, не понимая, чем
может все это закончиться. Повариха вмиг наполнила одноразовую тарелку
всякими китайскими деликатесами, которых насчитывалось свыше десяти. А
когда я ее попросила положить «подмигиващие» мне коричневые мясные кусочки,
она запротестовала, дескать, опоздали, тарелка уже с верхом. «На выбор»
означало: выбирает она, а не я. Видимо, ей подмигивали другие изыски: макаронные
блюда и овощное рагу. Мне вручили комплект палочек (вместо вилки) и предложили
фруктовый напиток. Правда, как я потом поняла, в напитке плавали большие
ягоды, и чтобы попасть в рот, они должны были проделать длинный туннельный
путь. Сначала ягоду нужно было взять на мушку, потом втянуть в соломку
и вести ее до победного конца, то есть до рта. Вот почему предлагаемые
соломки имели в диаметре 1,5 см. Но самое умопомрачительное началось потом.
Пальцами есть было неприлично, китайскими палочками (хаси) я пользоваться
не могла. И что было делать? Сев за один столик с китайской семьей, я стала
наблюдать за движением пальцев и палочек, да, видимо, получилось настолько
пристально, что глава семейства сходил на кухню и принес мне несколько
комплектов, вежливо кланяясь и улыбаясь. Поблагодарив его и объяснив, в
чем у меня затруднения, я выяснила, что к комплекту прилагается инструкция
по использованию (в картинках). Ну, прямо по принципу: делай раз, делай
два, делай три и начинай есть.
.
.
Особое внимание следует уделить рыбе, так как у китайцев рыба символизирует
процветание и финансовое благополучие. Не зря она так часто появляется
на конвертах, календарях, новогодних вывесках. Например, карманный календарь,
который мне презентовали, изображает выпрыгивающих из воды рыбок, они хватаются
за плавнички и хороводят. Потом появляются из воды оставшиеся рыбки, и
замыкается второй круг хоровода. Весьма оригинальное исполнение! Кто-то
видит в этом свой достаток, который увеличивается из года в год, а кто-то
узрел выпрыгивающую из пруда свою будущую прибыль.
Новогодний обычай дарить друг другу красные конверты с рыбками на лицевой
части интересен по-своему. Во-первых, эти конверты принято дарить с деньгами.
Но поскольку, скажем, группа в учебном заведении может иметь и 15, и 25
человек, то китайцы обычно вставляют туда не настоящие монеты, а шоколадные
“loonies”, то есть шоколадки, помещенные в чехольчик из фольги в форме
одного канадского доллара. Во-вторых, конверты должны быть красными, так
как красный цвет сродни счастью и удаче. У нас конверты белоснежные, и
мы имеем дело, как правило, с канцтоварами белого цвета. У китайцев же
белый цвет приносит несчастье и смерть. Они его боятся и избегают. Еще
китайцы боятся злого чудовища Ниам, которое выходит из своего логова в
предновогоднюю ночь. Оно охотится на людей и пожирает их. Считается, что
красный цвет пугает и отдаляет этого монстра от людей.
Увидев горшочные китайские розы с висящими красными конвертами и прикрепленными
красными лентами, я поняла, что это серьезно: цвет кумача и никаких гвоздей!
Это цвет Солнца и радости, он прогоняет злых духов. И поскольку чудовище
Ниам боится еще и шума, гула и яркого света, то логично предположить наличие
хлопушек и фейерверков на фестивале. Барабаны, петарды, порох, канонады,
а, следовательно, и треск, грохот, свист, гам - все это способствует достижению
цели. Но в последнее время пиротехника стала вытесняться и заменяться не
столь опасными предметами. Привязанные в большом количестве к веревкам
поддельные хлопушки шумят от простого колыхания и содрогания. Подвешенные
к потолку массивные гроздья - обязательное украшение китайского новогоднего
шоу. Эти связки с бутафорными хлопушками получили большое распространение
повсеместно. Ими украшены телевизионные студии, дома и квартиры. Как-то
я спросила мою знакомую китаянку: «Мы украшаем
пихту, ель, сосну, одним словом, деревья хвойной породы. Какое дерево украшаете
Вы на Новый Год?» Ответ был таковым: «Для
нас основное в новогоднюю ночь - это шум, фейерверки и танцы».
.
Танцев я насмотрелась более чем предостаточно. На сцене танцевали китаянки
в колоритных костюмах с шарфиками, платочками, лотусами, подсвечниками,
веерами и со свечами. Держа в двух руках огромные веера, они умело, в мгновение
ока, их открывали и закрывали. Музыка, танцы, балет, цирк, спортивное шоу,
упражнения китайской дыхательной гимнастики цигун, боевые искусства ушу,
аэробика Пилатес, физические упражнения Тай-чи завлекали своей таинственностью.
А отменное настроение и неповторимые ощущения от приобщения к еще одной
культуре подтверждали правильность сделанного шага. Спасибо Канаде за то,
что предоставляет нам такую уникальную возможность.
.
.
А теперь забудем на несколько минут о чае с перцем и неподдающихся палочках,
а, следовательно, о красных глазах и неловких движениях, и раскупорим бутылку
того самого – игристого и выпрыгивающего, шипящего и бурлящего, шаловливого
и живительного, легкого и возбуждающего. И пусть из ее «нефритового» горлышка
хлынут пьянящие градусы, бодрящие пузырьки и объемная пена - потенциальные
преобразователи нашего жизненного тонуса.
.
И поднимем бокал за Новый 2007 Год в лунном исполнении, чмокнув
смачно 12 раз Хрюшку, поскольку ее приход завершает 12-летний цикл, и чокнемся
с ее выпяченным пяточком, выплеснув 12 магических капель на нашу Владычицу,
поскольку властвовать она будет ровно 12 лунных месяцев, и, услышав в ответ
«Хрю-Хрю-Хрю», начнем вольно переводить: «Благоденствие,
Благополучие, Благосостояние», чего Вам и желаю от всей души!.
Эксклюзивные
подробности для журнала “WWWoman” - newwoman.ru
Разобраться в некоторых непонятностях, заполнить пробелы незнания и узнать
о китайских пикантных моментах и нюансах мне помогла владелица торонтского
компьютерного магазина “TITECH COMPUTERS INC”, расположенного в Северном-Йорке,
госпожа
Йан Фенг, приехавшая со своей семьей в Канаду из Китая 5 лет назад.
Она успешна в своем хайтековском бизнесе; умна, стройна и гостеприимна.
На прилавках ее бутика можно найти все: от кабелей и "мышей" до ноутбуков
и компьютеров, по очень даже приемлемым ценам, вследствие чего ее детище
завоевало большую популярность не только среди самих китайцев, но и среди
представителей других этнических групп. Я побеседовала с ней на разные
темы.
В.Ч.:
Я смотрю, как ловко и быстро Вы выводите свои личные данные на бумаге.
Ваше имя это один иероглиф, состоящий из 8 черточек. Иероглиф фамилии содержит
11 черточек. Я же рассматриваю их как два орнамента - своего рода декоративное
оформление визитной карточки. Я бы эти экзотичные рисунки нанесла на ткань
и принялась бы за вышивание на пяльцах. Что меня всегда поражало, так это
способность запоминать такое большое количество иероглифов. Это же надо
знать, как расположить черточки в иероглифе, как их наклонить, как закрутить.
В некоторых иероглифах прослеживается симметрия, другие – ассиметричны.
Й.Ф.:
Вы знаете, для меня это привычное дело. Я же училась в Китае; окончила
китайскую школу. Меня обучали китайской грамоте. Несмотря на то, что я
уже столько лет в Канаде, я помню то, чему нас учили на Родине. Другое
дело - мои дети. Они не будут знать китайской иероглифики.
В.Ч.:
Но ведь в Торонто есть бесплатные воскресные китайские школы. Вы можете
отдать их туда.
Й.Ф.:
Они ходили какое-то время в такую школу, но проблема заключается в том,
что меняются учителя, и вместо китайского преподавателя может поступить
на работу гонконгский наставник, который, естественно, обучает гонконгской
иероглифике, а она отличается от нашей иероглифической письменности.
В.Ч.:
Каждое слово (предмет, понятие) это один иероглиф?
Й.Ф.:
Некоторые слова изображаются двумя иероглифами.
В.Ч.:
Простите меня за любопытство, но хотелось бы знать Ваше отношение к числу
«13». В Интернете много противоречивой информации. Например, недавно мне
попалась на глаза статья, где черным по белому было написано, что чертова
дюжина приносит китайцам удачу, счастье.
Й.Ф.:
Ничего подобного. Для нас 13-й номер просто ничто и ничего. Мы спокойно
к нему относимся, но мы очень сильно боимся числа «4». Нас трясет, когда
мы видим или слышим эту цифру. Дело в том, что она произносится как «умереть».
А «14» звучит почти как «я умираю» или «ты умираешь». Поэтому мы предпочтем
«13» 14-ому номеру. Китайцы никогда не зарегистрируют свою машину под номером,
содержащим «4». Увидеть четверку на регистрационном номерном знаке машины
для нас это ужасно, немыслимо. Как будто он сам себе смерти желает, хочет
попасть в аварию, мечтает разбиться. Так мы трактуем это. А вот 3, 6,
8, 9 у китайцев считаются хорошими, удачливыми числами. Особенно восьмерка,
ведь она созвучна «богатству», «приросту финансов», и чем больше в номере
восьмерок, тем лучше. Вот такая нумерология получается. Правда, в последнее
время влияние западной боязни к «номеру дьявола» привело к тому, что «13-й»
этаж именуется в Китае «12А», а за ним следует «12В».
В.Ч.:
Я слышала, что и к подаркам Вы избирательно относитесь.
Й.Ф.:
Мы никогда никому не дарим часы. Это ассоциируется с невезением, несчастьем,
со смертью. А число преподносимых цветов должно быть четным (но ни в коем
случае не четыре).
В.Ч.:
А какими цифрами Вы пользуетесь в Китае: римскими или арабскими?
Й.Ф.:
Ни теми, ни другими. Мы грамотны и по-европейски, то есть мы знаем эти
два способа написания цифр, чисел. Но у нас на Родине существуют свои две
системы представления цифр: формальная и неформальная. Неформальный способ,
которым мы пользуемся изо дня в день, выглядит так: 1 это одна горизонтальная
черточка; 2 - «=»; 3 - соответственно три черточки, одна над другой; 4
– две вертикальные палочки (повернутый знак равенства), заключенный в квадрат;
....... ; 10 это «+». Формальный способ сложнее и используется он в банках,
при составлении финансовых документов, прочего.
В.Ч.:
Ну и о злободневном, напоследок. В настоящее время Китай и другие азиатские
страны готовятся к празднованию Нового Года по лунному календарю. Как это
грандиозное событие проходит в Китае? Существует ли у Вас название для
кануна? Как Вы не путаетесь в датах?
Й.Ф.:
Мы встречаем Новый Год 30 декабря, а наступает он 1 января. И так из года
в год...
В.Ч.:
Нет,
это наш Новый Год начинается 1 января, а канун выпадает на 31 декабря.
Й.Ф.:
Погодите, погодите... Мы говорим с Вами о разных астрономических календарях.
В Китае мы живем по лунному календарю. В этом календаре месяцы имеют 29
и 30 дней, за исключением февраля, который состоит из 4-х недель. Есть
года, которые имеют два февраля. Когда я приехала сюда в Канаду, я зашла
в магазин и купила себе другой вид календаря. Вот Вы видите его на моем
письменном столе. Это общепринятый солнечный календарь, по которому живете
Вы. И вот в соответствии с этим календарем Год Свиньи начнется 18 февраля.
Наш
канун имеет название; мы его величаем «Иуси». Обязательно до прихода Нового
Года мы должны сделать генеральную уборку дома, вытереть абсолютно всю
пыль и в обязательном порядке подстричься. Я помню, как мама гнала меня,
школьницу, в парикмахерскую, чтобы я укоротила себе волосы. Ведь один из
наших предрассудков - нельзя стричься в первый месяц наступившего года.
В противном случае не то отрежешь удачу, не то ее укоротишь, уменьшишь.
В.Ч.:
Год назад я успешно «интегрировалась» в Вашу торонтскую общину и наряду
с китайцами веселилась на празднике фонарей и животных-покровителей. Так
вот какой парадокс получается: чем больше я узнавала, тем больше вопросов
у меня возникало. Понимание многих вещей было неполным, урезанным. Например:
Есть ли у китайцев свой Дед Мороз? Украшают ли китайцы елку, как это делаем
мы?
Й.Ф.:
У
нас нет ни Деда Мороза, ни Санта Клауса. То, что Вы видели, скорее всего
- современная трактовка прихода весны, одушевление этого времени года.
«Господин(жа) Весна» символизирует возрождение, начало новой жизни, цветение
и т.д. Что касается второго вопроса, то у нас нет такого праздничного символа
– наряженная елка или новогоднее лиственное дерево. Можно увидеть порой
в разных учреждениях горшковое дерево, украшенное красными конвертами.
Но это выдумка устроителей торжеств и дизайнеров интерьеров.
В.Ч.:
А как насчет перечного чая? Мне известно, что накануне Рождества в Швейцарии
пекут перечное печенье, да и в Латвии не прочь позабавиться пипаркукасами
(печености с большим количеством перца). Китайцы тоже любят наперчить свой
рот?
Й.Ф.:
В принципе, нет. Мы пьем обычный чай, а то, что Вам предложили на торжестве,
похоже на проникновение других культур в плане застолья.
В.Ч.:
На новогоднем вечере мне подарили разные календари. На их обложке в центре
расположен один иероглиф. У нас обычно на календарях печатают «С Новым
Годом!»,
а
у Вас, что означает этот символ?
Й.Ф.:
Вероятнее всего, это какое-то пожелание из ниже приведенных слов:
счастье, здоровье, удача, долголетие, процветание.
В.Ч.:
Я слышала, что Вы не расстаетесь с красным цветом в процессе празднования.
Все
вещи должны быть красными, вплоть до нижнего белья. Оконные рамы, дверные
косяки следует покрасить в красный цвет. Подарки нужно заворачивать только
в красную упаковочную бумагу.
Й.Ф.:
У нас два цвета «Фортуны»: красный и золотистый. Когда я была девочкой,
мама мне шила из красной ткани новогодние платья, украшала золотистыми
нитями. Нижнее белье, поскольку оно невидимо, может быть любого другого
цвета. Двери мы не красили. Это является слишком радикальной мерой. Но
зато мы покупали красные полосы, писали ни них слова-пожелания и клеили
на входные половины дверей. Всего на полосу приходилось 5-7 иероглифов.
Если же переворачиваешь ее, то, например, надпись «счастье» воспринимается
как «счастье в пути» или «счастье идет».
В.Ч.:
Можно обойтись и одной широкой полосой?
Й.Ф.:
Нет. По крайней мере, двумя вертикальными. А лучше всего тремя. Две клеишь
на дверные половинки, а одну – над входной дверью.
В.Ч.:
Что обычно принято дарить в день праздника?
Й.Ф.:
Красные конверты с деньгами. Взрослые преподносят их своим детям.
В.Ч.:
Действие наоборот тоже имеет место?
Й.Ф.:
Нет. Это односторонний процесс, ведь дети не имеют денег, либо слабо подкованы
финансово.
В.Ч.:
А как у Вас проходит первый день наступившего года?
Й.Ф.:
Нельзя есть мясо и мясные блюда. Мы сервируем стол овощными деликатесами
и не забываем про вторую рыбу.
В.Ч.:
А куда подевалась первая?
Й.Ф.:
Первая была съедена при встрече Нового Года.
В.Ч.:
А что если была куплена всего одна большущая рыба.
Й.Ф.:
Тогда первая половина съедается в Старом Году, а на вторую половину налегают
уже в следующем. Также нам нравится готовить пельмени, лепить вареники,
катать рисовые шарики. Это стало уже традицией.
В.Ч.:
Сколько приборов Вы кладете на стол? Доводилось читать, что и усопшие удостаиваются
чести находиться в узком семейном кругу.
Й.Ф.:
Моя бабушка всегда готовила дополнительно три столовых прибора, клала еду
на эти тарелки. За этими приборами никто не сидел. Это все делалось для
наших предков - для ее родителей, прародителей. Своего рода дань уважения,
которая проявляется в выделенном месте, стуле, поставленных стакане, тарелке
и преподносимых яствах. Одним словом, почитание тех, кто произвел на свет
сидящих и торжествующих за этим праздничным столом.
В.Ч.:
Что Вы можете сказать о фестивале фонарей? Вы участвовали в шествии у себя
на Родине?
Й.Ф.:Фестиваль
фонарей проходит каждый год 15-го января, то есть спустя две недели
после наступления Нового Лунного Года. Будучи школьницей, я принимала участие
в этом зрелищном мероприятии. Я помню, что покупала простенькие фонарики,
сделанные из бумаги, прикрепляла их к палке, вставляла туда маленькую свечку
и вливалась в общий поток демонстрантов. Но жизнь не стоит на месте, и
на смену бумажным абажурам пришли матерчатые фонари, а вместо свечек стали
использоваться лампочки.
В.Ч.:
А как насчет техники безопасности? Ведь бумага могла загореться, фонарь
бы начал гореть, и этот огонь мог обжечь руку.
Й.Ф.:
До такого не доходило. Во-первых, палка, к которой привязывается фонарь,
- длинная. Во-вторых, используется маленькая свечка. И в третьих, можно
быстро задуть пламя. Я помню, как один раз свечка внутри фонарика упала,
бумага стала чернеть, и, в итоге, образовалась дырка. Конечно, с такой
«красотой» шествовать неприятно. В таком случае можно вернуться домой и
поменять фонарь.
В.Ч.:
Если Вы хотите поделиться чем-то пикантным и оригинальным из жизни китайских
иммигрантов и бывших сограждан, считайте, что Вам выпала такая возможность.
Й.Ф.:
/После небольшой паузы/. У нас принято дарить кошку-копилку особенно
тем, кто занимается бизнесом. Туда даритель опускает деньги: 8$, либо
88$, либо 888$. Вспомним китайскую нумерологию: из всех хороших цифр восьмерка
означает «прирост богатства». Эту кошку помещают на верхнюю полку офиса,
магазина, кабинета, лицом к входной двери. Лучше всего покупать для подарка
кошку с поднятой лапой (видите, как у меня на полке, под потолком). Это
означает, что она зовет, манит клиентов: «Приходите! Заходите! Навестите
нас!». Как-то раз мне попалось на глаза необычное исполнение этой идеи:
сувенир имел батарейку, и кошачья лапа ходила вверх-вниз. Машущая лапа
- элемент суеверия. Кошка своей лапой как бы притягивает достаток, прибыль.
В.Ч.:
А теперь пожелайте что-нибудь на китайском языке читателям журнала, а я
переведу. Напечатать я не смогу Вашу замысловатую символику, но преобразовать
ее в графику обещаю.
Й.Ф.:.
.
.
“Get
out - come back – (in) safety”
«Выходите
– возвращайтесь – в безопасности (с богом)»
В.Ч.:
С наступающим Вас Годом Огненной Свиньи (Огненного Кабана)! (это по-китайски).
С Новым годом, с Новым счастьем, с Новым здоровьем! Всех благ! (это по-русски).
Спасибо, что согласились пролить свет на восточные обычаи и традиции с
китайским привкусом.
Интервью было записано в конце января
2007 года
Автор:
Виорика Чумак (Канада, Торонто)
Источник:
newwoman.ru
Написать
автору
Опубликовано
в женском журнале "WWWoman" - http://www.newwoman.ru
16 ФЕВРАЛЯ 2007 |