
ГлавнаяМодаПрически и стрижкиПраздники |
Самоидентификация наших "заграничных" детейЭта тема давно вертелась у меня на кончике языка и вот наконец (не в последнюю очередь под влиянием других текущих тем) сформулировалась. Самоидентификация наших детей, живущих не в России. Кто-то из них родился в России и потом переехал, кто-то родился в "стране не маминого родного языка". Кто-то из них проживает в стране, отличной от родного языка обоих Родителей. Даже если у вас лично нет детей – скорее всего у вас есть такие близко знакомые детишки – внуки, дети подруг и т.д. Мне бы не хотелось, чтобы тема превратилась в оценку "что такое хорошо и что такое плохо". Скорее, хочется "голых фактов". Кем считают себя эти дети, как отвечают на заданный вопрос Where are you from? (Откуда вы?) скажем, во время случайных знакомств на отдыхе. С какой национальностью себя ассоциируют? Мне кажется, лет с 8-9 у детей начинает появляться "системный ответ" на такую тему. Хотя, возможно, кто-то и раньше формулирует это для себя. А потом – снова формулирует :). То, что мы все "дети галактики" и "наш дом Земля" – это понятно. И, тем не менее, хочется статистики :). MarinaVS
|
|
Мои дети считают себя датчанами. Они иногда говорят "я датчанин и немножечко русский". Родились все в Дании.
Я однажды наблюдала очень смешную сцену, мы были на концерте русскоязычных детей и в антракте пили кофе, в это время подошли довольно взрослые русскоязычные дети лет 15-16, я знаю что все они дети русских родителей и русский их родной язык, но это не мешали им между собой говорить по-датски.
Второй сотрудник четко сказал что он американец ( мужчина за 60). Его бабушка с дедушкой эмигрировали из Мексики и родители родились в США, родители говорят по-испански, а он нет. Сказал что Мексика для него ничего не сделала, он живет и работает в США, а значит он - американец.
to: tina2005 MarinaVS, а как Ваши дети ведут себя в подобных ситуациях?
У нас "деть" один - возраст - недавно 5 исполнилось. Как себя ведет в смысле, как отвечает на вопрос? :). Забавно отвечает. И разнообразно :) Что, в общем-то и подтолкнуло меня создать эту тему.
История первая. Осенью на пляже в Дании – он втесался в компанию американских детишек – бегают, играют. Потом, когда мы уже познакомились с родителями, один из них восхитился как ребенок хорошо говорит по-английски и, смеясь, рассказал, что когда он его спросил «ты русский?» (слышал, как я с ним разговаривала), наш (по-английски же), ответил, что «yes, I am».
История вторая. Детская площадка в городе Пальма. Наш играет с британскими джентльменами лет на пару его постарше. Строят что-то в песочнице. Мы с мужем на скамейке на расстоянии пару метров, но их разговоры слышим. Вдруг один из джентльменов задает тот самый «сакраментальный вопрос» - where are you from? From Saudi Arabia – не моргнув глазом, ответил наш. Надо отдать должное британским джентльменам, они тоже не моргнули глазом и никакого ответного «пацан, ты гонишь!» в сторону нашего скандинавского блондина не последовало. Иначе, мы бы конечно объяснили, что определенная доля истины в его ответе есть:). И даже вид на жительство еще недавно имелся:) Так что пока у нас все запутанно :). И даже Копенгаген находится не в Дании :).
У меня есть знакомые датские дети (если уж совсем точно, датчане по маме) - между собой говорят исключительно по-английски. По-датски говорят с кем угодно (если надо :)), но не друг с другом. Так что тема есть такая.
Да уж, политический аспект тоже может накладывать отпечаток на лингвистический :)
А вообще, Ямайка, спасибо за много интересных историй и примеров!
Очень точно подмечено! Зато от рождения дети - животные очень стадные. И это один из факторов того, что язык одного из родителей могут быть отторгнут на начальном этапе. А зачем, если в песочнице на нем и поговорить-то не с кем?:). Дети - они не только "стадные", но и очень практичные :).
Потом , лет в 11-12 , она вдруг резко начала стесняться своего русского. И в общественных местах просила разговаривать с ней потише, чтобы окружающие не слышали иностранный язык. Это совпало как раз с переходом ее в среднюю школу. И там как то отношение администрации школы , в основном директора и его заместителя, к иностранным детям( это были и мексиканцы, и несколько деток из Германии, и из Австрии), было, мягко сказать, несмного расизским. Каким то предвзятым. Причем все детки учились очень хорошо. Моя дочь - отличница.
. Мы быстренько с мужем отреагировали на это, и следующий учебный год дочь училась уже в другой школе. Можно было бы немного поскандалить, но мы просто пошли по пути наименьшего сопротисления - перешли в другую школу.
А вот лет с 15 дочь стала демонстрировать свои знания русского языка без стеснения. На вопросы окружащих - какой это язык, и откуда мы, с гордостью говорит - русский язык, мы с Украины.
У дочери - гражданство США.
Сын, родившийся здесь и никогда не бывавший в России, считает себя русским. Я ему уже несколько раз объясняла, что он швейцарец, но его тянет ко всему русскому. Русских друзей у него здесь тоже нет, но на отдыхе он с удовольствием общается с русскими детьми, если есть возможность. Недавно познакомился с девочкой, которая четыре недели отдыхала здесь с мамой и няней, и не отходил от нее все эти четыре недели. Причем смешно получилось: на площадке эта девочка к нему обратилась по-русски, няня говорит: " Да он же не понимает." А мой сын так гордо: " А вот и понимаю!"
По-русски говорит без акцента, но с интонацией швейцарского диалекта, иногда путает окончания.
Что именно заставляет Вас считать себя русской? Это я не про кровь, а про самоидентификацию. Достаточно ли просто говорить по-русски? Или нужно родиться и вырасти в России и хихикать над какой нибудь чисто русской шуткой которую европеец или американец не поймет?
- А по-русски говоришь? (говорит, поросенок!)
- нет, только по-французски. (кроме бонжур ничего не знает! :)
"Я, за неимением лучшего ответа, плюс устав от путаницы, себя называю русской"
У меня как раз с "составом кровей" все относительно однозначно, но вот вопрос Where are you from вносит определенную путаницу. Потому что после ответа I'm from Russia - обычно следует, "ну и как у вас там сейчас", сколько лететь от вас до...ну и прочие "бла-бла-бла" любезности, подразумевающие, что вы здесь "прямым рейсом". Поэтому на вопрос Where are you from? Отвечаю I'm Russian :). Ну а дальше диалог развивается по ситуации
нет, только по-французски. (кроме бонжур ничего не знает! :)
:):):) Ну вот такие они у нас :) Мой кое-как разобрался как какой язык называется, а еще год назад у нас был "мамин язык", "папин язык" и "Сарин язык". Сара - его няня-филлипинка, а "сариным языком" назывался...английский :). При том что у него было тогда полно вокруг нэйтив спикеров вокруг в друзьях :). А английский язык у нас так и числится даже сейчас - "Сарин язык" :):):) При том что Сары у нас скоро как два года по причинам "логистики" нет :)
Надеюсь, что Greve заглянет сюда на огонек и поделится своим мнением, а вот что касается шуток - даже будучи русским, но если ты мало смотришь русское ТВ, и главное - его рекламу, то выпадаешь из контекста. Я вот например, давно с трудом понимаю шутки КВН - потому что большинство завязано на ТВ-рекламе, персонажах ТВ программ, ляпах медийных лиц. Зато не будучи по крови датчанкой - легко понимаю современные шутки - потому что в курсе куда они отсылают. К какой рекламе, ситуации, или программе и т.д.
Здравствуйте! Сейчас обсудим