16
НОЯБРЯ 2004
tanjap@yandex.ru |
ТАТЬЯНА
ТВЕРДЕНКО (ЯПОНИЯ)
О себе:
Русская. Высшее техническое образование. Замужем. Третий год живу в Японии.
Ни смотря ни на что, верю в порядочность, дружбу и любовь. Всегда рада
общению и готова поделиться опытом жизни в другой стране.
|
ЖАН-БАКЛАЖАН
или
ДНИ,
КОТОРЫЕ ЗАПОМНИЛИСЬ...
На встречу с французом я поехала со своей подругой. Римма знала
французский, и поездка удачно совпадала с ее командировкой.
Встреча с Жаном была назначена в центре Киева.
Поезд приходил в Киев рано утром. Мы поселились в
гостинице и помчались на Андреевский спуск покупать сувениры для « жениха».
С тех пор, как я разместила в брачных агентствах свои новые студийные
фотографии, письма от мужчин сыпались, как из рога изобилия. Я мечтала
встретить мужчину из Франции. Пошла на курсы французского языка. Перечитывала
любимого Ремарка. Ах, Париж!..
Помню, мне очень понравилась коротенькая сказка-шутка: «Жила-была
женщина. У нее был изумительный вкус. Она пользовалась только французскими
духами. Эта женщина жила в Париже!»
Однажды, в «Комсомольской правде», в начале зимы, я увидела адрес французского
Деда Мороза – Пэра Ноэля. Милые граждане небольшого городка Либурн от имени
сказочного дедушки отвечали на письма детей, которые еще верили в чудеса.
Моей дочери было тогда 6 лет, и мне очень хотелось подарить ей
сказку. Мы вместе написали письмо во Францию. Оленька просила у Пэра Ноэля
много снега, чтобы у котят не мерзли лапки, волшебное зеркальце и платье,
как у принцессы. У меня замирало сердце от радости, что у дочери
будет настоящее рождественское чудо! Я приготовила два подарка, один
от себя, другой - от Пэра.
Но Анечка, серьезно глядя на меня, сказала, что она уже большая и в
Дедов-Морозов не верит. Ну, только совсем чуть-чуть!
Открытка с изображением румяного Пэра Ноэля пришла в конце января.
Мы с Оленькой прыгали от радости, взявшись за руки. До сих пор, мы
наизусть помним трогательное послание: «Милый друг! Возможно, ты не увидишь
мои сани, когда ночью, я буду пролетать над твоим городом. Моя белая
борода сливается со снегом… Я буду спешить - мне нужно успеть разнести
подарки детям всей Земли! В моем лесу все деревья украшены рисунками детей
из разных стран…Счастливого Рождества твоей семье! Целую всех, кого ты
любишь!»
* * *
Переводить переписку с мужчинами мне помогала дочь. С ее легкой руки,
оба француза, которым я решила ответить, получили «семейные» псевдонимы:
Жан–Баклажан и Мишель-Вермишель. Так было гораздо легче с непривычки различать
иностранные имена.
Мишель-Вермишель писал романтичные и трепетные письма. С
его фотографий на меня смотрели - то его собаки на клумбе, то он с его
взрослыми детьми, то живописные горы, покрытые густыми зарослями,
то все родственники, вместе взятые. На отдельном листке он выслал план.
Там, каждому родственнику был присвоен номер. В письмах подробно
рассказывалось о родословной Мишеля и о каждом родственнике
в отдельности.
«Дорогая, это мой любимый сад! Эти розы я выращиваю для тебя!
Из окон моей спальни я наблюдаю рассвет и мечтаю о тебе, о нашем
прекрасном будущем! Скоро, очень скоро я приеду к тебе, моя дорогая! Я
хочу подарить тебе весь мир!»
Но не приехал Мишель-Вермишель. Он вдруг исчез. Правда, сначала он
написал, что поездка откладывается, он подвернул ногу на тренировке. «Дорогая,
мое сердце страдает от разлуки!» Потом, по очереди, были травмированы остальная
нога и руки. Очень печально. Одно хорошо, что Мишель не был сороконожкой
и мне не пришлось выслушивать оправдания по поводу всех его конечностей!
С тех пор прошло много лет, и я вспоминаю о том времени с улыбкой.
Но тогда мне было больно. Когда разбивается мечта, бывает больно.
* * *
Жизнерадостный Жан-Баклажан искрился юмором и присылал фотографии
о своих путешествиях по миру. Вот он, в костюме папуаса, с копьем
выплясывает у соломенной хижины. Вот он едет на верблюде по пескам Египта.
А здесь он окутан брызгами гигантского водопада в Америке…
«Ко мне в гости приезжают друзья с детьми и тогда мой дом оживает!
Я так хочу, чтобы мой дом наполнился детским смехом и уютом! Я так
одинок!»
Мы с Риммой долго выбирали сувенир для Жана. Трудно чем-то удивить
человека, повидавшего пол мира! Но наконец-то мы сошлись во
мнениях и выбрали изображенный на бересте православный храм.
На улице стояла страшная жара. Совершенно уставшие, мы зашли в кафе.
Вдруг, резко потемнело, порывами ветра по улице понесло бумажки, и крупные
капли дождя зашлепали по мостовой. Мы пили кофе и наблюдали, как за окном
улица превращалась в бурлящую реку. Все было, как положено, гром, молнии.
Гроза удалась на славу. Но из-за нее самолет Жана посадили в другом аэропорту.
Об этом мы узнали, на следующий день, когда Жан пришел на встречу.
А сначала мы напрасно ждали его у гостиницы и выстраивали версии, почему
он не идет?
Меня уже не волновал вопрос, «Римма, как я выгляжу?» А у Риммы закончились
силы курить.
Почему-то она особенно огорчилась. Она не верила в замужество по переписке
и весь вечер в гостинице развивала эту мысль. Правда, это не помешало нам
написать на обратной стороне картины с храмом, вдохновенное послание для
Жана на двух языках.
Вариантов послания было много. Неожиданный прилив веселья и выпитая
в баре бутылка красного вина не позволяли нам сосредоточиться и написать
что-то романтичное и приличное. Далеко за полночь текст был создан
и дрожащей рукой Риммы увековечен на сувенире.
На следующий день к месту встречи мы решили прийти чуть раньше, чтобы
перекусить в ближайшем кафе. Римма делала заказ, а я пошла на разведку
к гостинице.
В назначенном месте стоял высокий худощавый мужчина с всклокоченными
волосами и невероятно мятом костюме кирпичного цвета, в крупную желтую
клетку. Ну, вылитый Жан Паганель из книги «Дети капитана Гранта»!
Образ завершали очки на кончике носа.
Он был мало похож на человека с фотографий.
От волнения я забыла все заготовленные фразы на французском.
Я стояла, хлопала глазами и улыбалась. Жан ответил на улыбку и бодро
сказал по-русски «Я – Жан! Ты – Вера?»
В это время Римма заказала себе бутерброд и уже откусила от него, как
вдруг, в окне кафе увидела меня и Жана. Позже, Римма не смогла объяснить
свой поступок, но в тот момент, надкушенный бутерброд показался ей
верхом неприличия и она решила его спрятать! А где еще можно надежно
спрятать бутерброд, как не в сумочке между словарем и косметичкой?
«Это Римма, моя подруга и переводчик» - эту фразу, по определению Риммы,
я выговаривала по-французски на 4 с плюсом.
Мы сидели за столиком в полной тишине. Все волновались. Я наблюдала,
как Римма и Жан с напряжением смотрят друг на друга. Потом, Жан, решительным
движением достал из рюкзачка разговорник, а Римма из сумочки… бутерброд!
Но отступать было некуда! Глубоко вздохнув, Римма что-то сказала Жану.
Он прищурил глаза и слегка наклонил голову. Но не ответил, а растерянно
посмотрел на меня. Римма сказала еще что-то. Жан виновато улыбнулся
и начал рыться в разговорнике. Он нашел нужную страницу и что-то
ответил Римме по-французски. Римма молчала, широко раскрыв глаза.
Через 10 минут мы пили кофе с булочками, смеялись, а Римма живо переводила
нашу беседу с Жаном. Первые минуты замешательства прошли, и
Жан решил, что настало время подарков. Из рюкзачка он извлек две коробочки
и смущенно протянул нам с Риммой. В моей коробочке оказалась большая брошь
желтого металла в виде зонтика с бусинками «под жемчуг». Как воспитанная
девочка, я тут же прикрепила брошь к блузке. Массивное украшение безжалостно
оттягивало вырез. Надеть объемные клипсы, в виде желтых раскрытых
лилий, Римма не рискнула.
Было решено показать гостю Крещатик . Но набежавшая тучка спутала наши
планы. От моросящего дождя мы спрятались в ближайшем кафе.
Там предлагали индийскую кухню. Жан выбрал его любимое французское
вино. Мы пробовали экзотические блюда и разговаривали, разговаривали…
Жан рассказал, что приехал в Украину на неделю. Он переписывался с
несколькими женщинами и выделил для встреч с каждой по одному дню.
Со мной он предполагал пообщаться два дня, но погода, эта гроза…
Он вдохновенно рассказывал о Франции, о Париже, показывал много
фотографий, задавал вопросы. Мы с Риммой хорошо подготовились и перечисляли
французские достопримечательности, имена знаменитостей, певцов и
артистов…
К нашему удивлению, Жан заявил, что не знает певицу Селин Дион. Но,
потом признался, что просто не любит ее за исполнение песен на английском
языке. «Это не патриотично»!
После возвращения в Париж Жан обещал написать о результате своего путешествия.
Я смотрела на рыжеволосого мужчину, сидящего напротив. Жан казался
трогательным и ранимым. Говорил об одиночестве. Что в жизни ему нужна поддержка
и опора… С легкой грустью, я понимала, что это не мой мужчина.
Вечером мы с Риммой должны были возвращаться в свой город.
Жан проводил нас в гостиницу. Мы полюбовались с балкона видом вечернего
Киева. Я показала Жану маленькое черное платье, которое я так и не успела
надеть для него. Он был растроган моим сувениром и памятной надписью.
Жан протянут мне конверт:
- Вы потратили
деньги на дорогу и мне хочется отблагодарить Римму.
На вокзале Римма попрощалась и ушла в купе. Из окна вагона она
успела скорчить мне рожицу, выражая крайнюю степень усталости.
Жан взял мои ладони в свои и молчал. Его пухлые губы дрожали.
Я едва доставала ему до плеча и смотрела на него, как дети смотрят
на взрослых, снизу вверх.
- Вера!
Жан, вдруг, нагнулся - и начал быстро и неловко целовать меня в шею,
лоб, щеки… Я стояла, зажмурившись от неожиданности.
Не говоря друг другу ни слова, мы каким-то образом поняли, что больше ничего
не нужно. Жан помахал мне рукой, развернулся и широкими шагами, не
оглядываясь, пошел прочь.
В купе у нас с Риммой случился дикий приступ смеха. Она надела
клипсы, подаренные Жаном, и хохотала до слез, представляя, как завтра
придет в них на работу.
Мы философски
решили, что у наших народов разные представления о прекрасном.
Через месяц Жан прислал большое письмо. Он сообщал, что выбрал другую
женщину. Очень трогательно он приносил извинения, осыпал меня комплиментами
и желал встретить настоящую любовь.
Брошка-зонтик долго хранилась у меня среди безделушек. А потом куда-то
затерялась.
Мечта о Франции
так и осталась мечтой. На память о Жане-Баклажане я храню рождественскую
открытку, на которой пара белых лошадей летит над заснеженным городом.
Владелица брачного
украинско-японского агентства "Ассоль"
ТАТЬЯНА ТВЕРДЕНКО
tanjap@yandex.ru
http://www.asolagency.com
Опубликовано
в
женском журнале "WWWoman" - http://www.newwoman.ru 16.11.04
Все публикации
Татьяны Тверденко:
БОЛЬШАЯ
ЦЕННОСТЬ
ЖАН-БАКЛАЖАН
ИЛИ ДНИ, КОТОРЫЕ ЗАПОМНИЛИСЬ
На
берегу Тихого океана. Цикл рассказов о судьбе трех японских жен-россиянок
Лепестки
на воде
Мужчина
для фиктивного брака
ДАЛЕЕ:
Марина Костомарова
(Москва): Притча о мужском коварстве и женской содидарности
Елена
Вайет, США: Что едят американцы
ВСЕ ПУБЛИКАЦИИ ЖУРНАЛА НА
ТЕМУ "РУССКИЕ В ЯПОНИИ"
ПРЕДЫДУЩИЕ
ПУБЛИКАЦИИ РУБРИКИ "ЗАМУЖ ЗА РУБЕЖ":
Ольга Маховская
(Москва): Как стать счастливой заочно?
Секреты брачного бизнеса
Галина Сазонова-Артанже
(Франция): Мой сын
АННА
ЛЕВИНА, США, НЬЮ-ЙОРК: МЕЖДУ НАМИ, УЖЕ НЕ
ДЕВОЧКАМИ. ПОСИДЕЛКА 31-я
ОЛЬГА
СБОРОВСКАЯ, АВСТРИЯ: СКАЗ О ТОМ, КАК НАЙТИ КВАРТИРУ
В ВЕНЕ
ЕЛЕНА
ВАЙЕТ, США, АЛАБАМА: НАШИ ЛЮДИ В ГОЛЛИВУДЕ
ИЛИ ОДА МОИМ ПОДРУГАМ
ТАТЬЯНА
ТВЕРДЕНКО (ЯПОНИЯ):
МУЖЧИНА ДЛЯ ФИКТИВНОГО БРАКА
ТАТЬЯНА
МАЖЕРЮС (ЛЮКСЕМБУРГ): ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО РУССКИМ
В ЛЮКСЕМБУРГЕ
НАТАЛЬЯ
ТКАЧЕНКО (США): ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В WONDERLAND!
(О СТОИМОСТИ ЖИЗНИ В США)
КАЛИНКА
(ЛЮКСЕМБУРГ): НА ЧТО НЕ СПОСОБНЫ МУЖЧИНЫ. ЧАСТЬ
2: ЛЮКСЕМБУРГ - СТРАНА КОНТАРСТОВ
КАЛИНКА
(ЛЮКСЕМБУРГ): НА ЧТО НЕ СПОСОБНЫ МУЖЧИНЫ.
ЧАСТЬ
1: КУБА - ЛЮБОВЬ МОЯ
МАРИНА
К. ШАЙ (СТАВАНГЕР, НОРВЕГИЯ): НЕМНОГО О ДИСКРИМИНАЦИИ
ЕЛЕНА
ВАЙЕТ (США, АЛАБАМА): КТО СКАЗАЛ, ЧТО АМЕРИКАНЦЫ
НЕ СЕНТИМЕНТАЛЬНЫ?
ЕЛЕНА
(ШВЕЙЦАРИЯ): О ФРАНЦУЗАХ, ШВЕЙЦАРЦАХ. О ЛЮБВИ
И НЕЛЮБВИ
CHANG:
НИГЕРИЯ,
В КОТОРУЮ ТАК ИНТЕРЕСНО ПРИЕХАТЬ ПОГОСТИТЬ
ТАТЬЯНА
МАЖЕРЮС (ЛЮКСЕМБУРГ): ЛЮБИМЫЙ КАРЛИК ЛЮКСЕМБУРГ
ПЕРЕЙТИ В РАЗДЕЛ "ПИСЬМА
ИЗ-ЗА РУБЕЖА"
ПЕРЕЙТИ В РАЗДЕЛ "ЖЕНСКИЙ КЛУБ"
ЖЕНСКИЙ КЛУБ
ЖЕНСКОЕ ОДИНОЧЕСТВО
СЛУЖБА ДОВЕРИЯ
ГОРОСКОП НА НЕДЕЛЮ
ДАЛЕЕ