КСАНТИППА, ЖЕНА СОКРАТА МУДРЕЦ В БРАКЕ Рассказ М. Менье
Сократ, как все греки, женился, чтобы основать очаг, создать семью и увековечить
себя потомством. Мы не знаем, в каком возрасте выполнил он этот гражданский
долг. Первая его жена звалась Ксантиппа. От нее он имел сына Лампрокла.
А затем, после того, как Пелопонесская война и страшная чума опустошили
Афины, афиняне, чтобы пополнить население опустелого своего города и поскорее
справиться с разорением, издали декрет, которым каждому гражданину разрешалось
иметь двух жен, причем дети второй жены должны были считаться такими
же законными, как и дети первого брака. Желая всегда служить наибольшему
благу государства и подавать добрый пример, Сократ подчинился этому исключительному
и необходимому закону и заключил второй брак с одной вдовой, впавшей в
бедность. Двое детей родились от этого брака.
Одаренный, как говорят, склонностью к вспыльчивости и тою живостью природы,
которая позволяла ему воодушевляться, когда он говорил, жестикулировать,
сверкать огнем больших своих глаз и даже бить себя и драть за волосы, Сократ
с самой молодости пользовался всем, что только могло укрепить его в терпении,
умиротворить его душу и в поведении давать руководствоваться одним разумом.
Никогда не говорил он меньше и с большей кротостью, как тогда, когда сердился.
Тогда видно было, как он волновался, но видно было также и то, как он старался
овладеть своею горячностью. Однажды, раздражаясь на раба и полагая без
сомнения, что наказывать человека, когда на него сердишься, значит не учить
его, а мстить ему, он только погрозил ему и сказал:
Тем, что он постоянно наблюдал за собой, разбирал себя, расспрашивая о себе и других, сдерживая и дисциплинируя себя, он выработал то самообладание в сношениях с людьми, которое дало ему особенный дар испытывать людей, просвещать их и доводить их речи до абсурда, дар, называемый сократической иронией. Он был убежден, что невежеству следует приписывать как большую часть тех огорчений, на которые жалуются люди, так и непоследовательность их и порочность; оттого Сократ приучил себя никогда не возмущаться ничем. Он переносил все недостатки, заблуждения, даже безумства людей с тою ясностью духа, которой еще содействовала искренняя его снисходительность к человеческим слабостям, проистекавшая из большой любви к человечеству. Глубоко познав все те причины, которыми определяется хорошая или дурная жизнь людей, разум его позволял ему смеяться над более или менее смешными недостатками тех, кто не знает настоящего чувства меры. Но как бы язвительна ни была ирония Сократа, она лишена была желчи; сарказм был чужд ей и легкие искусные стрелы, которые он пускал, никогда не были ядовиты и стремились к одной только цели: сорвать личину с невежества, с дерзости и привести душу по мере возможности к знанию своих границ, потому что тот, кто знает свои границы, познает и совершенство. Оттого-то, претерпевая нрав Ксантиппы, Сократ не только старался сам упражняться в терпении, но не менее того был озабочен, как бы и Ксантиппе преподать, путем кроткой иронии, искусство быть спокойнее, сдержаннее и уживчивее.
Говорят, что однажды, не довольствуясь всеми теми оскорблениями, в которых
она изливала досаду на Сократа, Ксантиппа в ярости вылила ему на голову
ведро помоев.
Другой раз, вероятно, ревнуя мужа к Алкивиаду, Ксантиппа швырнула на пол
и с криками бешенства стала топтать ногами чудесный пирог, присланный этим
другом Сократу. Муж, смеясь, смотрел на нее и только сказал:
Алкивиад был однако не один, кто упрекал мудреца за крайнюю его супружескую кротость. Однажды, действительно, Ксантиппа, встретив мужа среди людного рынка, где он ходил без дела и спорил с кем-то, осыпала его бранью, называя болтуном, сорвала и разрезала его плащ.
Друзья мудреца, свидетели этого оскорбления, осуждали его за кротость и
советовали побить дерзкую, чтобы привести ее в разум и внушить ей уважение
к себе.
После занятий гимнастикой он приходил потный, томимый жаждой и черпал себе
ведро воды. Но, для упражнения себя в терпении и для подчинения чувственных
инстинктов голосу рассудка, он воздерживался от питья, медленно выливал
содержимое ведра, черпал другое и только тогда утолял жажду.
- Не волнуйся, - заметил ей Сократ. – Если наши гости умеренны и скромны, они удовлетворятся тем, что им будет предложено. Если же они прожорливы, их жадность изощрит бойкость нашей беседы. Другой раз Сократ привел к себе в гости юного и прекрасного Эфидема. Ксантиппа не была об этом предупреждена. Она подняла большой шум, стала жаловаться на бесцеремонность чудака-мужа и принялась, брюзжа, готовить обед. Потом, все более и более досадуя на ясную невозмутимость мудреца, она так рассердилась, что ухватилась за стол и опрокинула его. В смущении Эфидем поднялся и хотел уйти. Но Сократ, обращая в смех это непредвиденное недоразумение, удержал его.
- Останься, Эфидем, - сказал он, - разве ты не помнишь, как намедни, когда
мы ужинали у тебя, курица случайно вскочила на стол и уронила приборы,
которые ты только что поставил? Разве я тогда смутился и собрался уходить
от тебя?
Ксантиппа хотя мало извлекла для себя пользы от ясной мудрости своего знаменитого супруга, но тоже всегда была ему верна и поддержала его в последние минуты его жизни. И если Сократ много страдал от ее нрава, то качества ее, как матери, часто вызывали похвалы нежного и любящего отца, каким был этот мудрец, умевший с такою простотою принимать участие в играх своих детей. (Перевод А. Андреевой)
.
|
.
|